来自巴格达的尤利西斯 pdf 下载 txt 阿里云 lit rtf azw3 免费

来自巴格达的尤利西斯精美图片
》来自巴格达的尤利西斯电子书籍版权问题 请点击这里查看《

来自巴格达的尤利西斯书籍详细信息

  • ISBN:9787521718249
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2020-7
  • 页数:292
  • 价格:49
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看

内容简介:

★我叫Saad・Saad,阿拉伯语的意思是希望·希望,英语里则是悲哀・悲哀

★一部反英雄的《奥德赛》;一趟希望与绝望交织的尤利西斯般的旅程;一位失格青年找寻现实家园和灵魂归属的不屈尝试

★我们以为逃脱藩篱,岂知却随身带着铁栅栏

★我来到了这个世界,我要挣扎,我要逃离,我要夺取属于我的人生

★龚古尔奖得主兼评委,巴黎高师哲学博士,斩获三项莫里哀戏剧大奖

★法国国民作家,作品被翻译成40多种语言,六年蝉联法国畅销榜,在法国读者心中,他的作品与《圣经》《小王子》有相同的地位

★施米特“对人道主义的重构正好符合我们这个有些无助的时代的需求”

.........

※内容简介※

我叫Saad・Saad,

阿拉伯语的意思是希望·希望,英语里则是悲哀・悲哀。

一周、一个小时、甚至一秒钟,

我的真实人生就能从阿拉伯语滑落到英语。

根据实际遭遇,我会变成希望萨德,或者悲哀萨德。

难民、乞丐、非法入境者、无证人员、无权利者、无业游民、偷渡者。

盗窃、混进马戏团、像牲口般被塞进卡车、做男妓、贩毒、袭击海关人员。

……

但其实,我只是想,像一个人那样活着。

.........

※媒体评论※

萨德·萨德一定是当代世界最具象征意义的英雄之一。

——《巴黎人报》菲利普•瓦瓦瑟尔

萨德的奥德赛之旅是一部真正的成长小说。它像辩护律师一样,与我们所有人对话,恳求我们结束可怕的浪费,这种浪费使得越来越多勇敢的年轻人走向死亡。

——《拉克鲁西报》

施米特的所有作品都试图表达一个相同的理念:生命并非荒谬,只是充满神秘性。生命的意义就藏在我们眼前,我们需要通过反思去发现它。……他让我们用轻松诙谐甚至想象力来探讨生命的议题,心怀深沉却不必哀伤。

——《普罗旺斯报》

当然,埃里克-埃马纽埃尔•施米特既不是阿富汗人,也不是几内亚人,当然,也不是伊拉克人。就像他最新小说《来自巴格达的尤利西斯》中的年轻英雄那样,他是个无法归类的人。但在作者最新的中篇小说中,讨论的正是这些遥远的国家,除非你讽刺每一本让人感觉良好的小说,否则这个故事简直是一流的。在这部讲述21世纪偷渡者苦难的《奥德赛》式的小说中,才华横溢的哲学博士施米特再次证明了他的知识和能力的广度。他利用这些故事来让人信服,这是一个可能会很平庸的故事:数百万被剥夺生存权利的男人和女人“出生在一个最好不要出生的地方”,但施米特却没有落入描写一场残酷的善恶之争的陷阱。最终,施米特宣扬所有人都有权利追求自己的生活,而不只是出生时的随机决定。

——《快报》

结构紧凑、行文简洁,却不失对人类黑暗时刻的深切悲悯和对救赎的颂扬。

——《出版观察》杂志

虽是哲学教授出身,作者却善用貌似天真的黑色幽默,将高深哲思讲给普罗大众。

——《费加罗文学周报》


书籍目录:

楔子 1

童年 5

蕾拉 22

我的小未婚妻 43

逃离伊拉克 67

鸦片 92

只提供最低服务的男妓 110

约见 129

把证件丢海里 141

待在这里不是好主意 162

维多利亚 181

我只是过客 202

那不勒斯 215

尤利西斯的计谋 236

与蕾拉重逢 256

希望 275

附录1

萨达姆▪侯赛因统治下的伊拉克 281

附录2

译后记 285


作者介绍:

※作者简介※

[法]埃里克-埃马纽埃尔•施米特

(Eric-Emmanuel Schmitt)

1960年出生于里昂,巴黎高师哲学博士,剧作家、小说家、导演。法国国民作家,被称为“与上帝对话的孩子”。他擅长讲述爱与救赎的故事,笔下作品,无论是戏剧还是小说,都充满了对生命、对宗教、对人性的追问。他总是用最简单的方式试图回答“我们怎么活得更好,我们怎么用好自己所拥有的”,他“对人道主义的重构正好符合我们这个有些无助的时代的需求”。

短篇小说集《纪念天使协奏曲》(Concerto à la mémoire d'un ange)曾获2010年龚古尔文学奖,他本人也于2013年成为龚古尔文学奖的评委。戏剧《来访者》(Le Visiteur)曾斩获三项莫里哀戏剧大奖。所创作的“看不见的循环”(“Le Cycle de l’Invisible”)系列,包含五部关于童年和灵性的小说,蜚声海内外。他的作品被翻译为43种语言,并在世界上50多个国家出版。热爱音乐的他还将歌剧《费加罗婚礼》和《唐璜》翻译为法语。

.........

※译者简介※

周国强,浙江宁波人,武汉大学教授、硕士生导师,中法合办博士预备班导师,法国帕斯卡大学CRRR 合作研究员,中国法国文学研究会理事,湖南理工学院外聘教授。译著有《笑面人》《包法利夫人》《岁月的泡沫》《金林的爵爷们》《亡灵对话录》《追忆似水年华》(合译)等五十余种。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:


原文赏析:

我叫萨德・萨德,这个名字在阿拉伯语里的意思是希望·希望,而在英语里则是悲哀・悲哀;随着一周一周,有时是一个钟头一个钟头的时光流逝,甚至于在一秒钟的爆炸里,我的实际情况便会从阿拉伯语滑到英语;根据我感到自己是乐天派还是不幸的人,我会变成希望萨德,或者悲哀萨德。


对我的母亲,我印象中似乎没有要被迫听从她,(因为我爱她,爱得不管她作出什么决定我都同意。我们是两个身体一个人:她的希望便是我的欲望,她的叹息能让我泪水涟涟,她的快乐叫我欣喜欲狂。)


姐姐们结婚了。那段时期,我明白了人尽管我生长在女人堆里,我却不是个女孩。因为女孩们脑子里想的就是这个——结婚,这个想法困扰着她们:想象称心如意的求婚者的模样儿,然后,一旦有了未婚夫,便准备婚礼;婚礼后她们便要离开老家了,是的,正是在这一点上不同,然后,她们开始献身于婚姻;献身于婚姻,不是献身于丈夫,因为男人,和所有的雄性动物一样,还有别的事要干,他们劳动、讨论,他们要和玩着骰子、多米诺骨牌,下着棋的朋友们围着薄荷茶聚会。是的,女孩们就是这样,我那四个姐姐也逃不过这个惯例。


被认为沉重地压在萨达姆·侯赛因身上的禁运制裁,其实只是压在我们老百姓身上。


禁运在剥夺独裁者的权力,从而卸下他全部责任的同时,证明了他的无罪;食品匮乏,这是禁运的错;修理迟缓,这是禁运的错;大工程停了,这是禁运的错。禁运远没有使迫害者虚弱下去,适得其反,萨达姆·侯赛因重又变成了神人,变成伊拉克抵抗野蛮敌人唯一的依靠。而让我们的人民遭受更加深重的苦难后,那些狡猾的政客却在他们国内心安理得地颐养天年,我可以肯定他们风风光光,为人道行为获得荣誉勋位,享受着绝不会受到由他们自己造成的恐怖惊扰的酣梦。


“孩子啊,移民有两类:一类人带上太多的行李,另一类人出去时行李很轻。你属于哪一类?”

“带上太多行李的人以为,挪动中,他们能把事情安排得妥妥当当,实际上,对他们而言,事情永远都安排不了。为什么?因为问题在他们自己!他们带着问题走,他们见见世面,呼吸新鲜空气,既没有解决问题,也不作正面对抗。这些移民,移动却不变动。他们跑再远都没用,因为他们没有摆脱自己。他们在别的地方的生活和在这里一样绝对会受到挫折。这是些不成功的移民,身负着好几吨重的过去,带着刚刚触及的困境不敢承认的缺陷,以及掩盖起来的机能不全,逃往别处。

“另外那些呢?”

“他们轻松旅行,因为他们有所准备,灵活机动,善于适应,精益求精。他们知道利用环境的改变。他们是能获得成功的移民。”


其它内容:

书籍介绍

★我叫Saad・Saad,阿拉伯语的意思是希望·希望,英语里则是悲哀・悲哀

★一部反英雄的《奥德赛》;一趟希望与绝望交织的尤利西斯般的旅程;一位失格青年找寻现实家园和灵魂归属的不屈尝试

★我们以为逃脱藩篱,岂知却随身带着铁栅栏

★我来到了这个世界,我要挣扎,我要逃离,我要夺取属于我的人生

★龚古尔奖得主兼评委,巴黎高师哲学博士,斩获三项莫里哀戏剧大奖

★法国国民作家,作品被翻译成40多种语言,六年蝉联法国畅销榜,在法国读者心中,他的作品与《圣经》《小王子》有相同的地位

★施米特“对人道主义的重构正好符合我们这个有些无助的时代的需求”

.........

※内容简介※

我叫Saad・Saad,

阿拉伯语的意思是希望·希望,英语里则是悲哀・悲哀。

一周、一个小时、甚至一秒钟,

我的真实人生就能从阿拉伯语滑落到英语。

根据实际遭遇,我会变成希望萨德,或者悲哀萨德。

难民、乞丐、非法入境者、无证人员、无权利者、无业游民、偷渡者。

盗窃、混进马戏团、像牲口般被塞进卡车、做男妓、贩毒、袭击海关人员。

……

但其实,我只是想,像一个人那样活着。

.........

※媒体评论※

萨德·萨德一定是当代世界最具象征意义的英雄之一。

——《巴黎人报》菲利普•瓦瓦瑟尔

萨德的奥德赛之旅是一部真正的成长小说。它像辩护律师一样,与我们所有人对话,恳求我们结束可怕的浪费,这种浪费使得越来越多勇敢的年轻人走向死亡。

——《拉克鲁西报》

施米特的所有作品都试图表达一个相同的理念:生命并非荒谬,只是充满神秘性。生命的意义就藏在我们眼前,我们需要通过反思去发现它。……他让我们用轻松诙谐甚至想象力来探讨生命的议题,心怀深沉却不必哀伤。

——《普罗旺斯报》

当然,埃里克-埃马纽埃尔•施米特既不是阿富汗人,也不是几内亚人,当然,也不是伊拉克人。就像他最新小说《来自巴格达的尤利西斯》中的年轻英雄那样,他是个无法归类的人。但在作者最新的中篇小说中,讨论的正是这些遥远的国家,除非你讽刺每一本让人感觉良好的小说,否则这个故事简直是一流的。在这部讲述21世纪偷渡者苦难的《奥德赛》式的小说中,才华横溢的哲学博士施米特再次证明了他的知识和能力的广度。他利用这些故事来让人信服,这是一个可能会很平庸的故事:数百万被剥夺生存权利的男人和女人“出生在一个最好不要出生的地方”,但施米特却没有落入描写一场残酷的善恶之争的陷阱。最终,施米特宣扬所有人都有权利追求自己的生活,而不只是出生时的随机决定。

——《快报》

结构紧凑、行文简洁,却不失对人类黑暗时刻的深切悲悯和对救赎的颂扬。

——《出版观察》杂志

虽是哲学教授出身,作者却善用貌似天真的黑色幽默,将高深哲思讲给普罗大众。

——《费加罗文学周报》


书籍真实打分

  • 故事情节:4分

  • 人物塑造:8分

  • 主题深度:9分

  • 文字风格:9分

  • 语言运用:4分

  • 文笔流畅:9分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:3分

  • 知识广度:5分

  • 实用性:8分

  • 章节划分:9分

  • 结构布局:6分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:8分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:9分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:6分

  • 书籍信息完全性:3分

  • 网站更新速度:9分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:4分

  • 书籍格式兼容性:3分

  • 是否包含广告:5分

  • 加载速度:5分

  • 安全性:8分

  • 稳定性:3分

  • 搜索功能:6分

  • 下载便捷性:6分


下载点评

  • 无缺页(560+)
  • 内涵好书(658+)
  • 经典(598+)
  • 推荐购买(419+)
  • 服务好(524+)
  • 全格式(131+)
  • 快捷(558+)

下载评价

  • 网友 石***致:

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 康***溪:

    强烈推荐!!!

  • 网友 堵***格:

    OK,还可以

  • 网友 益***琴:

    好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。

  • 网友 堵***洁:

    好用,支持

  • 网友 寿***芳:

    可以在线转化哦

  • 网友 辛***玮:

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 沈***松:

    挺好的,不错

  • 网友 国***舒:

    中评,付点钱这里能找到就找到了,找不到别的地方也不一定能找到

  • 网友 陈***秋:

    不错,图文清晰,无错版,可以入手。

  • 网友 国***芳:

    五星好评


随机推荐